vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Either way" es un adverbio que se puede traducir como "de cualquier manera", y "hang out" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "pasar el rato". Aprende más sobre la diferencia entre "either way" y "hang out" a continuación.
either way(
ay
-
thuhr
wey
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. de cualquier manera
Whether he travels now or during the holidays, either way Alfonso plans to take a vacation.Si viaja ahora o durante las fiestas, de cualquier manera Alfonso planea tomar unas vacaciones.
b. sea como sea
Either way, we have to make a difficult decision.Sea como sea, tenemos una decisión difícil.
c. en cualquier caso
Marta could buy the red pants or the skirt. Either way, she will look great tonight.Marta puede comprar los pantalones rojos o la falda. En cualquier caso, se verá fantástica esta noche.
hang out(
heyng
aut
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (coloquial) (pasar tiempo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. pasar el rato (con amigos)
We love to hang out at the beach in the summer.En el verano nos encanta pasar el rato en la playa.
b. andar (en un lugar)
Where do you usually hang out on weekends?¿Por dónde andas normalmente los fines de semana?
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He stood with his mouth open and his tongue hanging out.Estaba parado con la boca abierta y la lengua fuera.
Tuck your shirt in! It looks untidy hanging out.¡Métete la camisa dentro! Te da un aspecto descuidado saliendo fuera así.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
3. (suspender)
b. colgar (banderitas)
They hung out the flags when the troops returned from the war.Colgaron banderitas cuando las tropas volvieron de la guerra.
c. poner (banderitas)
We could hang flags out between the trees for the party.Para la fiesta podríamos poner banderitas entre los árboles.