vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Luna" es una forma de "luna", un sustantivo que se puede traducir como "moon". "Echar de menos" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to miss". Aprende más sobre la diferencia entre "echar de menos" y "luna" a continuación.
echar de menos(
eh
-
chahr
deh
meh
-
nohs
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (extrañar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Echo de menos un buen índice en este libro.A good index would be really helpful in this book.
Echo de menos un poco más de entusiasmo en los jugadores.I feel the players should be a bit more enthusiastic.
la luna(
loo
-
nah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (astronomía)
2. (vidrio)
a. window
Los ladrones empotraron el coche en la luna de la joyería.The thieves smashed the car into the jewelry store window.
3. (espejo)
a. mirror
La imagen que la luna le devolvía era la de una mujer atractiva, de mediana edad.The image reflected in the mirror was that of an attractive, middle-aged woman.
4. (automóvil)
a. windshield (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La luna delantera del coche se rompió a causa del impacto de una piedra.The front windshield broke because it was hit by a stone.
b. windscreen (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La luna tintada de mi coche nuevo ayuda mucho con visibilidad.The tinted windscreen on my new car really helps with visibility.