RESPUESTA RÁPIDA
"Doze off" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "quedarse dormido", y "asleep" es un adjetivo que se puede traducir como "dormido". Aprende más sobre la diferencia entre "doze off" y "asleep" a continuación.
doze off(
doz
af
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (en general)
a. quedarse dormido
I'm sorry I'm late. I dozed off on the train and missed the stop. - Don't worry. It happens to the best of us.Perdón por llegar tarde. Me quedé dormido en el tren y me pasé la parada. - No te preocupes. Nos pasa a los mejores.
Phil dozed off in class, and the teacher got mad at him.Phil se quedó dormido en clase, y el profesor se enojó con él.
b. dormirse
There was a crash on the freeway. Apparently, the driver dosed off while driving.Hubo un choque en la autopista. Según parece, el conductor se durmió mientras conducía.
asleep(
uh
-
slip
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (durmiendo)
2. (entumecido)
a. adormecido
I was sitting in a weird position and now my foot is asleep.Estaba sentando en una postura rara y ahora tengo la pierna adormecida.