vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Do you know" es una frase que se puede traducir como "sabes", y "be able to" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "poder". Aprende más sobre la diferencia entre "do you know" y "be able to" a continuación.
do you know(
du
yu
no
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. sabes (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
What do you know about the protests downtown?¿Qué sabes de las manifestaciones en el centro?
b. sabe (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Do you know where the nearest bus stop is?¿Sabe dónde queda la parada de autobús más cercana?
c. conoces (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Do you know that guy?¿Conoces a ese tipo?
d. conoce (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Do you know my brother?¿Conoce a mi hermano?
be able to(
bi
ey
-
buhl
tu
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
a. poder
I am able to meet next Monday at nine in the morning. Is that convenient?Puedo reunirme el lunes que viene a las nueve de la mañana. ¿Le es conveniente?
b. ser capaz de
He was not able to walk after the accident.No era capaz de caminar después del accidente.