vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Dicho" es una forma de "dicho", un adjetivo que se puede traducir como "said". "Refrán" es un sustantivo que se puede traducir como "saying". Aprende más sobre la diferencia entre "dicho" y "refrán" a continuación.
dicho(
dee
-
choh
)
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
adjetivo
a. said
La compañía no puede hacerse cargo de dichas cantidades.The company is unable to pay the said amounts.
b. aforementioned
No está permitido el uso de dichos materiales.The use of the aforementioned material is not allowed.
c. this
Nuestras medidas no son suficientes para dicho efecto.Our measures are not enough to this effect.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. saying
"El dinero no da la felicidad" es un dicho antiguo."Money can't buy happiness" is an old saying.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el refrán(
rreh
-
frahn
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. saying
Ese es un viejo refrán que siempre menciona mi abuela.That's an old saying that my grandmother quotes all the time.
b. proverb
Hay un refrán que dice: "Más vale pájaro en mano que ciento volando".There's a proverb that goes: "A bird in the hand is worth two in the bush."
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.