vs
RESPUESTA RÁPIDA
"De una" es una frase que se puede traducir como "of a", y "clic" es un sustantivo que se puede traducir como "click". Aprende más sobre la diferencia entre "de una" y "clic" a continuación.
de una(
deh
oo
-
nah
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. of a
Juan contó la historia de una mujer que amaba los gatos.Juan told the story of a woman who loved cats.
2. (jerga) (por supuesto) (Centroamérica) (Suramérica)
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. for sure (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
No le prestés atención a lo que dicen. - De una. Están celosos.Don't listen to what they say. - For sure. They're just jealous.
b. definitely (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Hace mucho calor. Vayamos a la pileta. - De una.It's really hot. Let's go to the pool. - Definitely.
el clic(
kleek
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Cuando haces clic en el enlace, la pantalla se pone negra.When you click on the link, the screen goes black.
Puedes abrir el documento haciendo doble clic sobre el ícono.You can open the document by double-clicking on the icon.