vs
RESPUESTA RÁPIDA
"De qué" es una frase que se puede traducir como "what", y "darse cuenta de" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to realize". Aprende más sobre la diferencia entre "de qué" y "darse cuenta de" a continuación.
de qué(
deh
keh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
darse cuenta de(
dahr
-
seh
kwehn
-
tah
deh
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (en general)
a. to realize
¿No te das cuenta de que estás malcriando a tus hijos?Don't you realize you're spoiling your children?
b. to realise (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Cuando se sentó al volante, Rosario se dio cuenta de que había perdido sus lentes.When she sat behind the wheel Rosario realised she had lost her glasses.
c. to notice
En ese momento me di cuenta de que el hombre llevaba una pistola en el bolsillo.At that moment I noticed the man had a gun in his pocket.