vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Culebra" es un sustantivo que se puede traducir como "snake", y "serpiente" es un sustantivo que también se puede traducir como "snake". Aprende más sobre la diferencia entre "culebra" y "serpiente" a continuación.
la culebra(
koo
-
leh
-
brah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. snake
La culebra estaba escondida en la hierba.The snake was hidden in the grass.
2. (deuda)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. debt
Ese todavía tiene culebra conmigo y estoy harto de esperar.That guy still has an outstanding debt with me and I'm tired of waiting.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
No podía dormirme con la culebra que hacía la gente por la calle después del partido.I couldn't sleep with the disturbance people were making out in the street after the game.
Unos alumnos entraron en la reunión de profesores y empezaron a hacer una culebra.Some students came into the meeting and began making a commotion.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la serpiente(
sehr
-
pyehn
-
teh
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. snake
Vimos una serpiente escurrirse de su madriguera en el desierto.We saw a snake slither out of its burrow in the desert.
b. serpent
El pasaje del barco fue obstruido por una serpiente de mar iridiscente.The ship's way was blocked by an iridescent sea serpent.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.