vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cuando era niño" es una frase que se puede traducir como "when I was a child", y "cada verano" es una frase que se puede traducir como "every summer". Aprende más sobre la diferencia entre "cuando era niño" y "cada verano" a continuación.
cuando era niño(
kwahn
-
doh
eh
-
rah
nee
-
nyoh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. when I was a child
Cuando era niño, mi familia y yo pasábamos los veranos en Mallorca.When I was a child, me and my family spent our summers in Mallorca.
b. as a child
Cuando era niño, yo era mucho más tímido que ahora.As a child, I used to be much shyer than I am now.
a. when he was a child
Los padres de Ignacio se divorciaron cuando él era niño.Ignacio's parents got divorced when he was a child.
b. as a child
Mi hijo, cuando era niño, le tenía miedo a la oscuridad.As a child, my son used to be afraid of the dark.
cada verano(
kah
-
dah
beh
-
rah
-
noh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. every summer
Cada verano lo mismo. Este calor, ¡y sobre todo los mosquitos!It's the same every summer. This heat, and above all the mosquitoes!
b. each summer
La fábrica cerraba siempre un mes cada verano. Unas veces julio y otras agosto.The factory always closed for one month each summer. Sometimes July, and sometimes August.
a. every summer
Nosotros cada verano vamos a un lugar distinto de vacaciones.We go to a different place for our vacation every summer.