vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Contigo" es un pronombre que se puede traducir como "with you", y "sin ti" es una frase que se puede traducir como "without you". Aprende más sobre la diferencia entre "contigo" y "sin ti" a continuación.
contigo(
kohn
-
tee
-
goh
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
1. (informal) (con la persona a quien se le habla; personal; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
2. (informal) (en tu posesión; personal; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
3. (informal) (dirigido a ti; personal; segunda persona del singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
a. to you
Tus padres siempre fueron muy buenos contigo.Your parents have always been really good to you.
sin ti(
seen
tee
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. without you
Muchas gracias por tu ayuda. No sé qué habría hecho sin ti.Thanks very much for your help. I don't know what I'd have done without you.