vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Comadrón" es un sustantivo que se puede traducir como "man-midwife", y "partero" es un sustantivo que se puede traducir como "midwife". Aprende más sobre la diferencia entre "comadrón" y "partero" a continuación.
el comadrón(
koh
-
mah
-
drohn
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (profesión)
a. man-midwife
El parto era inminente y no tenía tiempo de ir al hospital. Menos mal que mi vecino es comadrón y vino a asistirme.I was about to give birth and there was no time to make it to hospital. Luckily my neighbor is a man-midwife and assisted me.
b. accoucheur
El comadrón examinó a la embarazada y le dijo que aún no había dilatado lo suficiente.The accoucheur checked the pregnant woman and told her that she hadn't dilated enough.
el partero, la partera(
pahr
-
teh
-
roh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (profesión)
a. midwife
Tenemos que llamar ya a la partera porque Sara rompió fuente.We need to call the midwife now because Sara's waters broke.
b. male midwife (masculino)
El partero llegó justo a tiempo para ayudar a Laura a dar a luz.The male midwife arrived just in time to help Laura deliver her baby.