vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cirio" es un sustantivo que se puede traducir como "candle", y "vela" es un sustantivo que también se puede traducir como "candle". Aprende más sobre la diferencia entre "cirio" y "vela" a continuación.
el cirio(
see
-
reeoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (religioso)
b. wax candle
El cirio tiene un importante significado religioso en una misa.A wax candle has an important religious meaning in a mass.
2. (coloquial) (jaleo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. row
No puedo dormir porque los vecinos están armando un cirio de cuidado.I can't sleep because my neighbors are kicking up a huge row.
la vela(
beh
-
lah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. sailing
El clima está perfecto para hacer vela en la bahía.The weather is perfect to go sailing in the bay.
4. (coloquial) (moco)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. snot (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
El pobre bebé tiene la nariz llena de velas.The poor baby has a nose full of snot.