vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cerdo" es un sustantivo que se puede traducir como "pig", y "marrano" es un sustantivo que también se puede traducir como "pig". Aprende más sobre la diferencia entre "cerdo" y "marrano" a continuación.
el cerdo, la cerda(
sehr
-
doh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (animal)
b. hog (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Mi abuelita tiene un cerdo en el jardín.My granny keeps a hog in her garden.
c. swine
La familia Rodríguez cría cerdos en su rancho.The Rodriguez family raise swine on their farm.
d. sow (femenino)
La cerda se acostó y los cerditos se prendieron de sus mamas.The sow lay down and the piglets sucked her teats.
2. (coloquial) (persona despreciable)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. pig (coloquial) (masculino)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es masculina (p. ej. el libro).
Eres un cerdo. ¡Madúrate!You're such a pig. Grow up!
b. swine (masculino)
Una palabra o frase que es masculina (p. ej. el libro).
Eres un cerdo. ¿Cómo te atreves a reírte de mí cuando me caigo?You're such a swine. How dare you laugh at me when I fall down?
c. bitch (coloquial) (femenino)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
La hermana de Maite es una cerda. ¿Sabías que intentó sacarle el novio?Maite's sister is a bitch. Did you know she tried to steal her boyfriend?
3. (coloquial) (persona sucia)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
4. (culinario)
el marrano, la marrana, marrano(
mah
-
rrah
-
noh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (animal)
a. pig
Los marranos están durmiendo en el chiquero y están cubiertos de lodo.The pigs are sleeping in the sty and are all covered in mud.
b. sow (femenino)
Las crías están jugando alrededor de la marrana.The piglets are playing around the sow.
d. hog (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
El vaquero atrapó el marrano y ató sus pies con su lazo.The cowboy caught the hog and tied its feet with his lasso.
2. (coloquial) (persona sucia)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. pig (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Mi compañero de cuarto es un marrano. ¡Nunca lava los platos!My roommate is a pig. He never does his dishes!
3. (coloquial) (persona despreciable)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. swine (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Ese marrano ha estado diciendo mentiras sobre mí y mi familia.That swine has been telling lies about me and my family.
4. (arcaico) (peyorativo) (judío convertido que practicaba el judaísmo en secreto)
Una palabra o frase que ya no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra época. (p. ej. vos).
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
a. pork
Me encanta comer marrano asado con salsa barbacoa.I like to eat grilled pork with barbecue sauce.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
6. (coloquial) (sucio)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. disgusting
¡No seas marrana! Quita el cabello del desagüe después de ducharte.Don't be disgusting! Take your hair out of the drain after you shower.