vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Carne de res" es un sustantivo que se puede traducir como "beef", y "biftec" es un sustantivo que se puede traducir como "steak". Aprende más sobre la diferencia entre "carne de res" y "biftec" a continuación.
la carne de res(
kahr
-
neh
 
deh
 
rrehs
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
1. (culinario)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. beef
¿De qué son las empanadas? - De pollo, pescado o carne de res.What's in the empanadas? - Chicken, fish, or beef.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el biftec(
beef
-
tehk
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. steak
Voy a hacerme un biftec a la parrilla con una ensalada.I'm going to have grilled steak with a salad.
b. beefsteak
¿Qué va a tomar usted, señor? - Yo voy a tomar el biftec con alioli y papas.What would you like, sir? - I'd like the steak with aioli and potatoes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.