vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bebe" es una forma de "bebe", un sustantivo que se puede traducir como "baby". "Cariño" es un sustantivo que se puede traducir como "affection". Aprende más sobre la diferencia entre "cariño" y "bebe" a continuación.
el cariño(
kah
-
ree
-
nyoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (afecto)
d. sweetheart
Cariño, no te olvides de que hoy cenamos en casa de mis padres.Sweetheart, don't forget we're having dinner at my parents' today.
f. baby (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Cariño, ¿dónde está mi celular?Baby, where's my phone?
g. babe (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Cariño, ¿me traes el desayuno a la cama?Babe, can you make me breakfast in bed?
el bebe, la bebe(
beh
-
beh
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
1. (niño de muy corta edad) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. baby
¿Están pensando tú y Jorge en tener un bebe?Are you and Jorge planning to have a baby?
La mujer sostenía una beba recién nacida entre sus brazos.The woman was holding a newborn baby in her arms.
2. (coloquial) (nombre de cariño) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. baby
¿Cuándo regresas pues? - Pronto, bebe. En dos días estaré en casa.When are you coming back then? - Soon, baby. I'll be home in two days.