vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Canónigo" es un sustantivo que se puede traducir como "canon", y "sotana" es un sustantivo que se puede traducir como "cassock". Aprende más sobre la diferencia entre "canónigo" y "sotana" a continuación.
el canónigo(
kah
-
noh
-
nee
-
goh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. canon
Ernestina recibió confesión de uno de los canónigos de la catedral.Ernestina took confession from one of the canons in the cathedral.
a. corn salad
El filete viene con una guarnición de rúcula y canónigos.The steak comes with rocket and corn salad.
b. lamb's lettuce
Yo tomaré el sándwich de pollo con canónigos.I'll have the chicken and lamb's lettuce sandwich.
a. corn salad
En el huerto planté canónigos.I planted corn salad in the garden.
b. lamb's lettuce
Las hojas del canónigo se usan mucho en cocina.The lamb's lettuce leaves are widely used in cooking.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la sotana(
soh
-
tah
-
nah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. cassock
La sotana del cura era negra con una faja de color magenta.The priest's cassock was black with a magenta sash.
b. soutane
Debajo de la sotana el eclesiástico iba vestido con ropa informal.Under his soutane the priest was wearing casual clothes.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.