vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Na" es una forma de "na", un pronombre que se puede traducir como "nothing". "Campestre" es un adjetivo que se puede traducir como "country". Aprende más sobre la diferencia entre "campestre" y "na" a continuación.
campestre(
kahm
-
pehs
-
treh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (en general)
a. country (sustantivo)
Me senté a contemplar el bello paisaje campestre.I sat down to gaze at the beautiful country landscape.
b. rural
El cuadro retrata una familia campestre sembrando trigo un día de verano.The painting depicts a rural family sowing wheat on a summer day.
na(
nah
)Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
1. (coloquial) (ninguna cosa; contracción de "nada")
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. nothing
No tenemos na pa comer en casa. Habrá que ir al super.We have nothing to eat in the house. We'll have to go to the supermarket.
b. anything (con verbos negativos en inglés)
¿Te vienes a la piscina? - Ay, no sé, hoy no tengo ganas de hacer na.Are you coming to the pool? - I don't know. I don't feel like doing anything today.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
2. (coloquial) (de ninguna manera; contracción de "nada")
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. at all
Ay, hijo, deja de contar chistes, no eres na gracioso.Why don't you just stop telling jokes? You're not funny at all, dude.
3. (coloquial) (en resumen; contracción de "nada")
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. oh well
Na, que hay que aguantarse porque esto es lo que hay.Oh well, we'll have to put up with it because that's the way it is.