vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"By himself" es una frase que se puede traducir como "por su cuenta", y "himself" es un pronombre que se puede traducir como "él mismo". Aprende más sobre la diferencia entre "by himself" y "himself" a continuación.
by himself(
bay
 
hihm
-
sehlf
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. por su cuenta
He wrote the essay by himself. His mother did not help.Escribió el ensayo por su cuenta. Su madre no lo ayudó.
b. por sí mismo
Josh made dinner by himself.Josh preparó la cena por sí mismo.
c. solo
Theo can fix the sink by himself. He doesn't need a technician.Theo puede reparar el lavabo solo. No necesita a un técnico.
d. a solas
Sam seems busy. Let him work by himself.Sam parece ocupado. Déjalo trabajar a solas.
a. solo
I always see Rafael eating by himself. Did he break up with his girlfriend?Siempre veo a Rafael comiendo solo. ¿Terminó con su novia?
b. a solas
When his wife doesn't want to see something, he goes to the movies by himself.Cuando su esposa no quiere ver algo, él va al cine a solas.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
himself(
hihm
-
sehlf
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. él mismo
He repaired the car himself.Reparó el coche él mismo.
b. sí mismo (después de una preposición)
I think he's very capable of finding a job by himself.Yo le creo muy capaz de encontrar un trabajo por sí mismo.
a. se
He has to learn to dress himself.Tiene que aprender a vestirse.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
He hasn't been himself since the accident.No se encuentra bien desde el accidente.
Your father has not been himself lately.En estos últimos tiempos, tu padre ya no es el de siempre.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.