vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Botana" es un sustantivo que se puede traducir como "snack", y "snack" es un sustantivo que también se puede traducir como "snack". Aprende más sobre la diferencia entre "botana" y "snack" a continuación.
la botana(
boh
-
tah
-
nah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (culinario) (Centroamérica) (México)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
a. snack
Mientras mirábamos el partido, comimos botanas y bebimos refresco.We ate snacks and drank sodas while we watched the game.
b. appetizer (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La anfitriona trajo una botana para los comensales.The hostess brought an appetizer for the dinner guests.
c. appetiser (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Las botanas consistían en fiambre y queso.The appetiser consisted of cold cuts and cheese.
el snack(
ehs
-
nahk
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (en general)
a. snack
No tengo mucha hambre; me tomaré solo un snack.I'm not that hungry. I'll just have a snack.