vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Betarraga" es un sustantivo que se puede traducir como "beet", y "remolacha" es un sustantivo que también se puede traducir como "beet". Aprende más sobre la diferencia entre "betarraga" y "remolacha" a continuación.
la betarraga(
beh
-
tah
-
rrah
-
gah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. beet (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Me fascina el color púrpura intenso de la betarraga, pero no su sabor.I love the intense purple color of the beet, but not its taste.
b. beetroot (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Lucía se toma un batido de betarraga con manzana cuando llega de correr.Lucia drinks a beetroot and apple smoothie after her daily run.
la remolacha(
rreh
-
moh
-
lah
-
chah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (vegetal)
a. beet (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La remolacha tiene un color magenta intenso.Beets are a deep magenta color.
b. beetroot (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La remolacha en la ensalada le añade un toque dulce.Beetroot in salads adds a nice hint of sweetness.