"Así" es una forma de "así", un adverbio que se puede traducir como "like this". "Aun cuando" es una frase que se puede traducir como "even though". Aprende más sobre la diferencia entre "aun cuando" y "así" a continuación.
Si quieres, podemos cambiar el sofá del living, aun cuando en realidad no nos haga falta.We can change the living room sofa if you want, even if we don't actually need to.
Si lo haces así, tardarás más tiempo que si lo haces como yo te decía.If you do it that way, it'll take longer than if you do it the way I told you to.
e.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Entregaré la traducción mañana, así tenga que pasarme la noche trabajando en ella.I'll submit the translation tomorrow, even if I have to spend all night working on it.