vs
RESPUESTA RÁPIDA
"At the beginning of" es una frase que se puede traducir como "al comienzo de", y "at the end of" es una frase que se puede traducir como "al final de". Aprende más sobre la diferencia entre "at the beginning of" y "at the end of" a continuación.
at the beginning of(
aht
thuh
bi
-
gih
-
nihng
uhv
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. al comienzo de
At the beginning of the course, the teacher assesses the level of the students.Al comienzo del curso, la profesora evalúa el nivel de los alumnos.
b. al principio de
You will find the acknowledgements at the beginning of the book.Encontrarás los agradecimientos al principio del libro.
at the end of(
aht
thuh
ehnd
uhv
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. al final de
At the end of the show, the band played their biggest hit.Al final del concierto, la banda tocó su canción más exitosa.
c. a fines de (tiempo)
At the end of 1999, some people worried that computers would stop functioning in the new year.A fines de 1999, algunos creían que las computadoras dejarían de funcionar al empezar el año nuevo.
d. al término de
At the end of the book, the protagonist dies.Al término del libro, el protagonista muere.
e. en el final de
At the end of the class, my teacher congratulated me.En el final de la clase, el profesor me felicitó.