vs
RESPUESTA RÁPIDA
"As though" es una conjunción que se puede traducir como "como si", y "feel like" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "tener ganas de". Aprende más sobre la diferencia entre "as though" y "feel like" a continuación.
as though(
ahz
tho
)Una conjunción es una palabra que sirve para unir palabras, frases, cláusulas u oraciones (p. ej. La gata y el perro jugaron juntos.).
1. (compuesta)
b. como que (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The man screamed as though in pain.El hombre gritó como que estaba en dolor.
feel like(
fil
layk
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (querer)
b. antojarse (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
¿Se te antoja comer algún postre? - No. Estoy lleno.Do you feel like having dessert? - No. I'm full.
a. sentir como
I have a terrible headache. I feel like it's in a vice.Tengo un terrible dolor de cabeza. Siento como si estuviera en un torno de banco.