vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Don't know" es una forma de "don't know", una frase que se puede traducir como "no sé". "As for me" es una frase que se puede traducir como "respecto a mí". Aprende más sobre la diferencia entre "as for me" y "don't know" a continuación.
as for me(
ahz
for
mi
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. respecto a mí
My family is happy with our new home, but as for me, I'm feeling troubled.Mi familia está contenta con nuestra casa nueva, pero respecto a mí, me siento preocupado.
b. en cuanto a mí
Susan would like to dance all night. As for me, I'd rather go home.A Susan le gustaría bailar toda la noche. En cuanto a mí, prefiero ir a casa.
c. por mi parte
Ellen has a broken leg, and as for me, a broken arm.Ellen tiene una pierna rota, y en cuanto a mí, un brazo roto.
don't know(
dont
no
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. no sé
What's the score? - Don't know, don't care.¿Cuál es el resultado del partido? - No sé y no me importa.
b. ni idea
Do you think Mayra will win the election? - Don't know. I hope so.¿Crees que gane la elección Mayra? - Ni idea. Espero que sí.
c. sabe Dios
Do you think Amanda will like the meal I prepared? - Don't know. I've never met Amanda.¿Crees que a Amanda le guste la comida que preparé? - Sabe Dios. Nunca he conocido a Amanda.
d. a saber
How many tickets did you sell? - Don't know. I didn't keep track.¿Cuántas entradas vendiste? - A saber. No llevé ningún registro.