"As a matter of fact" es una frase que se puede traducir como "de hecho", y "in fact" es una frase que también se puede traducir como "de hecho". Aprende más sobre la diferencia entre "as a matter of fact" y "in fact" a continuación.
It's not too far to walk. As a matter of fact, I just walked that way yesterday.No es muy lejos para caminar. En realidad, caminé hacia allá justo ayer.
Chicago is a cold city. As a matter of fact, the winters sometimes last six months.Chicago es una ciudad fría. Por cierto, los inviernos a veces duran seis meses.
Tom is not a bad man. As a matter of fact, he's been very kind to my sister.Tom no es un hombre malo. A decir verdad, ha sido muy amable con mi hermana.
That restaurant is closed. In fact, the other five locations have closed also. Ese restaurante ha cerrado. De hecho, los otro cinco locales han cerrado también.