vs
Respuesta rápida
"All the time" es una frase que se puede traducir como "todo el tiempo", y "God is good" es una frase que se puede traducir como "Dios es bueno". Aprende más sobre la diferencia entre "all the time" y "God is good" a continuación.
all the time(
al
 
thuh
 
taym
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (indica frecuencia)
a. todo el tiempo
He is so funny; he makes me laugh all the time.Es muy gracioso; me hace reír todo el tiempo.
b. a cada rato
Since they retired, my parents travel all the time.Desde que se jubilaron, mis padres viajan a cada rato.
Copyright © Curiosity Media Inc.
God is good(
gad
 
ihz
 
good
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. Dios es bueno
We must have faith that everything will work out. God is good.Debemos tener fe en que todo saldrá bien. Dios es bueno.
Copyright © Curiosity Media Inc.