vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Al contado" es una frase que se puede traducir como "cash", y "con un préstamo" es una frase que se puede traducir como "with a loan". Aprende más sobre la diferencia entre "al contado" y "con un préstamo" a continuación.
al contado(
ahl
kohn
-
tah
-
doh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
con un préstamo(
kohn
oon
prehs
-
tah
-
moh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. with a loan
Todos nuestros problemas económicos se arreglarían con un préstamo, pero ¿a quién se lo pedimos?All our financial problems would be fixed with a loan, but who can we get it from?