vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Al cabo" es una frase que se puede traducir como "in the end", y "por fin" es una frase que se puede traducir como "finally". Aprende más sobre la diferencia entre "al cabo" y "por fin" a continuación.
al cabo(
ahl
kah
-
boh
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (al final)
a. in the end
No quería ir a la fiesta, pero, al cabo, decidí ir y la pasé genial.I didn't want to go to the party, but in the end, I decided to go and I had a great time.
b. at the end of the day
Al cabo, parece que tenían razón y debíamos haberles hecho caso.At the end of the day, it seems they were right, and we should have listened to them.
por fin(
pohr
feen
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (finalmente)