vs
Respuesta rápida
"After that" es una frase que se puede traducir como "después de eso", y "I brush my teeth" es una frase que se puede traducir como "me cepillo los dientes". Aprende más sobre la diferencia entre "after that" y "I brush my teeth" a continuación.
after that(
ahf
-
duhr
 
thaht
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. después de eso
I had a car accident last year, and after that I haven't been able to drive again.Tuve un accidente de coche el año pasado, y después de eso no he podido volver a conducir.
b. después
We are going to the movies and after that out for ice cream.Vamos al cine y después a comprar helados.
Copyright © Curiosity Media Inc.
I brush my teeth(
ay
 
bruhsh
 
may
 
tith
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (en general)
a. me cepillo los dientes
I brush my teeth every day with toothpaste, but they are still yellow.Me cepillo los dientes a diario con pasta dental, pero siguen amarillentos.
b. me lavo los dientes
I brush my teeth three times a day.Me lavo los dientes tres veces al día.
Copyright © Curiosity Media Inc.
inglés.com es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APLICACIONES