RESPUESTA RÁPIDA
"Afectuosamente" es un adverbio que se puede traducir como "affectionately", y "con cariño" es una frase que se puede traducir como "with affection". Aprende más sobre la diferencia entre "afectuosamente" y "con cariño" a continuación.
Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
adverbio
1. (con cariño)
a. affectionately
La niña llamó "Babu" a su papá afectuosamente.The child affectionately called her father "Babu."
2. (fórmula de despedida escrita)
a. yours affectionately
Daniel terminó la carta escribiendo "afectuosamente" y firmando.Daniel finished the letter writing "yours affectionately" and signing.
b. affectionately
Espero tu respuesta. Afectuosamente, Laura.I look forward to hearing from you. Affectionately, Laura.
Copyright © Curiosity Media Inc.
con cariño(
kohn
 
kah
-
ree
-
nyoh
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
frase
1. (con afecto)
a. with affection
La familia de mi amiga Rosa siempre me trató con cariño.My friend Rosa's family always treated me with affection.
b. affectionately
Mario y su hermano se abrazaron con cariño.Mario and his brother hugged affectionately.
2. (con especial atención)
a. with care
Si quieres que el guiso te salga bien, tienes que prepararlo con cariño y mucha paciencia.If you want to get a nice stew, you need to prepare it with care and a lot of patience.
b. carefully
Raúl sacó con cariño uno de los discos de su colección de su funda original.Raul carefully took out one of the records in his collection from its original sleeve.
3. (usado como despedida en correspondencia)
a. love
La carta de mi exnovio terminaba con un "Con cariño, Eduardo".My ex boyfriend's letter ended "Love, Eduardo."
Copyright © Curiosity Media Inc.