RESPUESTA RÁPIDA
"Actually" es un adverbio que se puede traducir como "realmente", y "in effect" es una frase que se puede traducir como "de hecho". Aprende más sobre la diferencia entre "actually" y "in effect" a continuación.
actually(
ahk
-
chu
-
uh
-
li
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (correr rápido, muy cansado).
1. (realmente)
a. realmente
Will people actually be able to live on Mars?¿Las personas realmente podrán vivir en Marte?
b. en realidad
I'm not actually sure where we're supposed to meet.En realidad no estoy segura dónde se supone que nos encontremos.
2. (para dar énfasis)
3. (en concreto)
4. (ciertamente)
a. de hecho
Did you like the play? I've read very bad reviews. - Actually, I thought it was great.¿Te gustó la obra? He leído muy malas críticas. - De hecho, me pareció estupenda.
in effect(
ihn
uh
-
fehkt
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p.ej. érase una vez).
1. (para todo próposito)
a. de hecho
The boy had no father, and Julio was, in effect, playing that role in his life.El niño no tenía padre, y Julio estaba, de hecho, desempeñando esa función en su vida.