RESPUESTA RÁPIDA
"Abucheos" es una forma de "abucheo", un sustantivo que se puede traducir como "boo". "Hortera" es un adjetivo que se puede traducir como "tacky". Aprende más sobre la diferencia entre "abucheos" y "hortera" a continuación.
abucheo(
ah
-
boo
-
cheh
-
oh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modifcado por adjetivos masculinos (p.ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
hortera(
ohr
-
teh
-
rah
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p.ej. el perro grande).
1. (coloquial) (de mal gusto) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. tacky (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Paqui siempre fue un poco extravagante. Le encantaba la ropa hortera o pasada de moda.Paqui was always a little eccentric. She loved tacky or old-fashioned clothes.
El estampado de flores de esa mochila es hortera a más no poder.The floral print on that backpack is as tacky as they come.
b. trashy
¿Se compró ese coche? Nunca pensé que fuera tan hortera.Did he buy that car? I would never have imagined he was so trashy.
c. tasteless
La novia llevaba un vestido de boda que no podía ser más hortera. ¡Estaba cuajado de lentejuelas!The bride was wearing the most tasteless wedding dress ever. It was covered in sequins!
d. unstylish
Este póster es muy hortera, pero imagino que en los ochenta resultaría moderno.This poster looks really unstylish, but I suppose people found it modern in the eighties.
e. naff (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
A Claudia le encanta llamar la atención. Si no, ¿por qué lleva esa chaqueta fucsia tan hortera?Claudia loves to attract attention. Otherwise, why would she wear that naff fuchsia jacket?
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género de la persona a la que se refiere (p.ej. el doctor, la doctora).
2. (coloquial) (persona con mal gusto) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
a. trashy person
Tendrán todo el dinero que quieras, pero eso no les impide ser unos horteras.They may have a lot of money, but that doesn't stop them being trashy people.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¡Carmen es una hortera de cuidado! ¿Viste cómo fue a la fiesta?Carmen has such lousy taste! Did you see what she was wearing at the party?
Bueno, ser un hortera no es tampoco un crimen.Well, having bad taste isn't a crime.