vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Abanico" es un sustantivo que se puede traducir como "fan", y "ventilador" es un sustantivo que también se puede traducir como "fan". Aprende más sobre la diferencia entre "abanico" y "ventilador" a continuación.
el abanico(
ah
-
bah
-
nee
-
koh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (ventilador)
a. fan
Por favor, prende el abanico. Hace mucho calor.Please turn on the fan. It's really hot.
La reina usó el abanico para refrescarse.The queen used the fan to cool herself off.
el ventilador(
behn
-
tee
-
lah
-
dohr
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (abertura)
a. air vent
No hay nada de aire fresco en este cuarto. Habrá una obstrucción en el ventilador.There is no fresh air in this room. There must be an obstruction in the air vent.
b. ventilator
No hay que abrir las ventanas porque el ventilador sustituirá el aire viciado por aire fresco.You don't have to open the windows because the ventilator will replace the stale air with fresh air.