"A mano" es una frase que se puede traducir como "handy", y "al alcance de la mano" es una frase que se puede traducir como "within arm's reach". Aprende más sobre la diferencia entre "a mano" y "al alcance de la mano" a continuación.
Si tienes a mano su teléfono, llamo al restaurante para cambiar la reserva.If you have their phone number handy, I can call the restaurant to change the reservation.
Habíamos conseguido marcar un segundo gol, y la victoria estaba al alcance de la mano.We had managed to score for a second time, and victory was within arm's reach.
Ahora que tenía el éxito al alcance de la mano, se daba cuenta de lo poco que le importaba.Now that success was within reach, she realized how little she cared about it.