¿Que se encuentren y resguarden las armas de destrucción en masa? | The weapons of mass destruction found and secured? |
También ofrece protección jurídica a los periodistas para que ejerzan su profesión y resguarden sus fuentes. | It also provides legal protection to journalists to exercise their profession and to protect their sources. |
Prosiga. P ¿Necesita ver que se encuentren y resguarden las armas de destrucción en masa? | Q Do you need to see the weapons of mass destruction found and secured? |
La vocera de YASunidos, Natalia Bonilla, dijo que hay preocupación por falta de protocolos necesarios que resguarden la supervivencia de los pueblos no contactados. | YASunidos spokeswoman Natalia Bonilla said there is concern about the lack of necessary protocols that safeguard the survival of the tribes. |
Lo que conviene al hombre es la sumisión a aquellas restricciones que le protejan de su propia ignorancia y le resguarden contra el daño de los intrigantes. | That which beseemeth man is submission unto such restraints as will protect him from his own ignorance, and guard him against the harm of the mischief-maker. |
Los delegados discutieron, entre otros temas, las formas de lograr que Costa Rica y Panamá, que no tienen ejército ni marina de guerra, resguarden su mar territorial. | The delegates discussed, among other issues, how to ensure that Costa Rica and Panama, which do not have armies or navies, can safeguard their territorial waters. |
Una vez lograda la democracia hay elementos muy importantes que deben darse y uno de ellos es crear las leyes que resguarden los derechos de la gente. | Once democracy is achieved there are very important elements that have to be considered and one of them is creating laws that protect the rights of the people. |
El mandamiento de preservación es un mecanismo expeditivo que dispone que los proveedores de servicios almacenen y resguarden los datos existentes que son específicos de una transacción o de un cliente. | A preservation order is an expedited mechanism that requires service providers to store and save existing data that are specific to a transaction or to a client. |
Utilizando medios que resguarden y revitalicen los valores de la paz, México propugna la adopción de más y más efectivas medidas de presión para obligar a que se brinde la cooperación que todos demandamos del Iraq. | Using means that preserve and revitalize the values of peace, Mexico advocates the adoption of more effective means of pressure in order to enforce the cooperation that we all demand of Iraq. |
Seguidamente el 19 de noviembre el General García anunció que no se dictará una nueva Ley de Seguridad del Estado, pero esto no impedirá que se aprueben medidas complementarias que resguarden el orden, la paz y la tranquilidad. | Then, on November 19, General García announced that the new state Security Law would not be enacted, but that that would not prevent the approval of supplementary measures to maintain order, peace and tranquility. |
