¿Ese del traje gris es médico? - No sé qué es ese, pero el que está a su lado es abogado.Is that guy in the grey suit a doctor? - I don't know what that guy does, but the guy next to him is a lawyer.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Me pregunto qué es ese que está hablando con Ana. Parece actor de cine.I wonder who that guy talking to Ana does. He looks like a movie star.
Así que no sabes qué es ese que te pidió el número de teléfono. Pues yo es lo primero que pregunto.So, you don't know what that guy who asked for your phone number does for a living. Well, that's the first thing I ask.
¿Qué es ese y por qué sabe tanto de finanzas? - Es director de un banco importante.What does that guy do and why does he know so much about finances? - He's the director of an important bank.
b.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Ese que tiene una copa de coñac en la mano es arquitecto. - ¿Y qué es ese otro de allí?That guy holding a glass of brandy is an architect. - And what does that other guy over there do?
¿Qué es ese que está bailando con mi hija? - Dicen que es un cazafortunas.What does that guy dancing with my daughter do for a living? - They say he's a gold digger.