pararle los pies a alguien

USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to stop someone in their tracks".
pararle los pies a alguien
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(frenar a alguien)
a. to stop someone
Cuando empezó a besarme, le paré los pies.When he started kissing me, I stopped him.
b. to put someone in their place
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Mi jefa cada vez me hablaba peor y, al final, tuve que pararle los pies.My boss spoke to me more and more rudely, and in the end, I had to put her in her place.
c. to take someone down a peg or two
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Tendríamos que pararle los pies, si no, se nos subirá a la chepa.We should take him down a peg or two, otherwise he'll walk all over us.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce pararle los pies a alguien usando traductores automáticos
Palabra del día
el muérdago