Sus datos serán eliminados siempre que esto no contravenga la normativa legal. | Your data will be deleted, if this is not contrary to law. |
Se debería prever alguna cooperación entre estas organizaciones emergentes, con la condición de que no contravenga los principios de la IE. | Some cooperation should be envisaged between these emerging organisations, with the proviso that it is not in contravention of EI principles. |
Le interesa saber si existe un sistema de revisión de la detención administrativa para garantizar que dicha detención no contravenga disposiciones importantes. | He was interested in knowing whether there was a system of review of administrative detention to ensure that such detention did not violate important provisions. |
Su derecho a expresarse libremente sin impedimentos ilícitos está garantizado por la ley, siempre que esa expresión no contravenga los principios de la ley. | Their right to freedom of expression without unlawful impediment is guaranteed by law, provided that such expression does not contravene the principles of the law. |
Toda actualización o confirmación solo de la hora UTC se considerará un ajuste horario y no un calibrado, siempre que no contravenga la condición 256. | Any update or confirmation of UTC time only, shall be considered as a time adjustment and not as a calibration, provided it does not contradict Requirement 256. |
En particular, se compromete asimismo a que dicho Contenido no contravenga la normativa francesa y no atente contra el orden público ni los derechos de terceros. | The company particularly undertakes to ensure that the aforementioned Content is not contrary to French law and does not disrupt public order or infringe third party rights. |
Además, bajo petición o indicación de la persona afectada, el responsable del procesamiento corrige o elimina datos personales, siempre que esto no contravenga las obligaciones legales de conservación. | In addition, the data controller shall correct or erase personal data at the request or indication of the data subject, insofar as there are no statutory storage obligations. |
El propietario tiene derecho a ejercer con respecto a sus bienes cualquier acción que no contravenga la ley ni cause daños a la salud humana o al medio ambiente. | The owner has the right to exercise any action over his/her private property that does not contravene the law and does not cause damage to human health and the environment. |
En segundo lugar, el primer punto ilustra que las Pautas ALI pueden ajustarse de modo tal de satisfacer las necesidades de las circunstancias imperantes, siempre que dicho cambio no contravenga el derecho local de cada jurisdicción. | Secondly, the first point illustrates that the ALI Guidelines may be adjusted to meet the needs of the prevailing circumstances, so long as that change does not contravene the local law of each jurisdiction. |
La idea o proyecto premiado deberá cumplir los requisitos fijados en las bases; así mismo, deberá tratarse de una idea original y que no contravenga patentes, derechos de autor, otros derechos de terceros o leyes o normativas vigentes. | The prize-winning idea or project shall meet the requirements established in the terms and conditions. It shall be an original idea and must not infringe any existing patents, authors' rights or any other copyrights, laws or regulations. |
