¡Que ven una mota en el ojo del prójimo, pero no ven la viga en sus propios ojos! | Who see a speck in the eye of the neighbor but do not see a beam in our own! |
¿Por qué podían discernir ellos una mota en el ojo de un hermano, mientras tenían una viga en su propio ojo? | Why could they discern a mote in the eye of a brother, while a beam was in their own eye? |
El que se molesta por la mota en el ojo de su hermano es el que tiene una viga en su propio ojo. | The one who is bothered by the speck in his brother's eye is the one with the plank in his own. |
Y finalmente, nunca sea como el Fariseo quien puede ver la mota en el ojo de su hermano, pero no puede ver la viga en su propio ojo (Mat. | And finally, never be like a Pharisee who can see the mote in his brother's eye, but cannot see the beam in his own (Matt. |
Sería bueno que adoptáramos esta perspectiva celestial ahora – que nos ocupáramos de la viga en nuestro propio ojo en vez de quejarnos de la mota en el ojo de nuestro hermano (Mateo 7:3-5). | We would do well to adopt that heavenly perspective now––to deal with the log in our own eye instead of complaining about the speck in our brother's eye (Matthew 7:3-5). |
Tal vez nuestro hermano pudo haber cometido un error de verdad tan pequeño como una mota en el ojo, pero no queremos admitir que los tablones de muchos de nuestros propios ojos sería suficiente para abrir un aserradero! | Perhaps our brother may have made a real mistake as small as a speck in the eye but we don't want to admit that the many planks in our own eyes would be enough to open a sawmill! |
