Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Aunque los lectores más principiantes pueden encontrar esta novela un poco más difícil que las anteriormente mencionadas, Hemingway es renombrado por poseer una de las prosas más limpia y de los estilos de escritura más simples que cualquier escritor legendario.
Beginners may find this novel a little more difficult than the others, however, Hemingway is renowned for having some of the cleanest prose and simplest writing styles of any legendary writers.
Ni hay que olvidar a Esopo, el autor de las prosas satíricas, ni a Heródoto el historiador.
We should not forget Aesop, author of satiric prose, or Herodotus, the historian.
Ni hay que olvidar a Esopo, el autor de las prosas satíricas, ni a Heródoto, el historiador.
Even Aesop, an author of satirical prose, or Herodotus, a historian, should not be forgotten.
Por otro lado, el análisis de su obra ha llevado a algún crítico a considerarlo como un escritor hiperdotado para la mejor prosa, pero a la vez capaz de escribir la peor de las prosas posibles.
On the other hand, the analysis of his work has led some critics to regard him as a writer hiperdoted for the best prose, but also able to write prose the worst possible.
Anton Thun publica en Loket una colección de las prosas de Kempf de la región bajo Krudum y el provecho de la venta de este libro junto con contribuciones sirven para financiar la construcción del mirador.
Anton Thun from Loket published a collection of Kempf's prosaic works depicting the land under Krudum, and the revenue from the sold copies of the book along with contributions were used to fund the construction of the look-out tower.
Los versos de Rosalía fueron, así mismo, morada de esas dos palabras que forman los cimientos de nuestra cultura tradicional gallega y que, deste entonces, galantean juntas en las estrofas y en las prosas de muchos otros escritores gallegos.
The verses of Rosalia were, also, home of those two words that form the foundations of our Galician traditional culture. Since then, they dance together among the verses and proses of many other Galician authors.
El mismo año el dr. ing. Anton Thun publica en Loket una colección de las prosas de Kempf de la región bajo Krudum y el provecho de la venta de este libro junto con contribuciones sirven para financiar la construcción del mirador.
In the same year, Dr. Ing. Anton Thun from Loket published a collection of Kempf's prosaic works depicting the land under Krudum, and the revenue from the sold copies of the book along with contributions were used to fund the construction of the look-out tower.
Palabra del día
el muérdago