Gente, vosotros habéis tomado parte en la cual vosotros ignoráis. | People, you have taken part in that which you do not know. |
Estoy convencido de que ignoráis lo que ocurre. | I am convinced that you ignore what's going on. |
La sagrada familia se celebra siempre en estos días que vosotros ignoráis completamente. | The Holy Family is always venerated during these days that you ignore completely. |
Pero vosotros lo ignoráis y clamáis que el dinero lo ha corrompido. ¿Lo hizo? | But you look on and you cry that money corrupted him. Did it? |
Los avisos y alertas no os afectan, pues los ignoráis y os burláis de ellos. | Warnings do not reach you that ignore and mock of them. |
He tratado tan duro de enviaros Amor, golpearos con él, pero lo ignoráis. | I have tried so hard to send you Love, strike you with it, but you ignore it. |
Os preocupáis por que lo que queréis hacer e ignoráis lo que debéis hacer. | You get preoccupied with what you want to do and ignore what you have to do. |
Os aseguro, oh padres de familia, que si ignoráis esta obligación, derramaréis lágrimas amargas de remordimiento. | I assure you, O parents, that if you neglect this duty you will cry bitter tears of remorse. |
Vosotros muchos ignoráis que el bautizo es importante, como también lo es el matrimonio entre un hombre y una mujer. | Many of you do not know that baptism is important, and so is marriage between a man and a woman. |
¿Acaso ignoráis, hermanos (pues hablo con los que conocen la ley), que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que éste vive? | Or do you not know, brethren (for I speak to those who know the law), that the law has dominion over a man as long as he lives? |
