Los Judios que han entrado olam haba allí mismo si no hubieran cometido el mismo error como Adán y Eva. | The Jews would have entered olam haba right then and there had they not made the same mistake as Adam and Eve. |
Si no hubieran cometido ese error, causado por el postrero cambio en la numeración, la enmienda hubiera sido aprobada por el Parlamento. | Had they not made that mistake because of a late change in numbering, that amendment would have been carried in Parliament. |
Ellos estaban a punto de hacer burla de ella y juzgarla como si ellos fueran puros, como si no hubieran cometido nunca el adulterio. | They were about to rebuke and judge her as if they themselves were pure, and had never committed adultery. |
Asimismo, la Corte ha instado a los tribunales a abstenerse de aplicar las leyes de amnistía en caso de infracciones graves a los Convenios de Ginebra de 1949 que se hubieran cometido entre 1973 y 1974. | In the same way, recent Supreme Court jurisprudence has encouraged the tribunals to refrain from applying the amnesty laws for grave violations of the Geneva Conventions of 1949 committed between 1973 and 1974. |
El objetivo de la Comisión de Investigación era reunir y recopilar sistemáticamente información sobre las violaciones de los derechos humanos y los actos susceptibles de constituir quebrantamientos del derecho internacional humanitario que se hubieran cometido en Timor Oriental desde enero de 1999. | The purpose of the Commission of Inquiry was to gather and compile systematically information on possible violations of human rights and acts which might constitute breaches of international humanitarian law committed in East Timor since January 1999. |
¿Aun si hubieran cometido un crimen? | Even if they may have committed a crime? |
¿Y si hubieran cometido un error y no se pudiera corregir? | What if they made a mistake and there was no way to reverse it? |
Las autoridades rechazaron las denuncias de que se hubieran cometido irregularidades en el recuento de votos. | The authorities dismissed allegations of irregularities in the counting of votes. |
Los libros del cielo registran los pecados que se hubieran cometido si hubiese habido oportunidad. | The books of Heaven record the sins that would have been committed had there been opportunity. |
Si se hubieran cometido violaciones o irregularidades, el preso podrá también presentar queja ante los órganos de vigilancia de la institución. | In case of violations and irregularities the convict may also file a complaint with the supervisory bodies within the institution. |
