Añadió que era muy lamentable que no se hubiera notificado de antemano a los representantes afectados que se les denegaría el ingreso. | He added that it was particularly unfortunate that the representatives in question had not been informed in advance that they would be denied entry. |
El hecho de que solamente se hubiera notificado en Australia y Nueva Zelandia no descartaba por sí solo la posibilidad de que se hubiera importado (aunque éste era un hecho importante en la estimación de dicha probabilidad). | The fact that it had only been reported in Australia and New Zealand did not of itself rule out the possibility that it had been imported (though it was a relevant fact in estimating this probability). |
El hecho de que la iniciación de la investigación no se hubiera notificado oficialmente a la CEE hasta el 18 de mayo de 1992 no significaba que hasta ese momento la Comunidad no tuviera conocimiento de ella. | That the EEC had been formally notified of the initiation of the investigation only on 18 May 1992 did not mean that until that time the EEC was not aware of the investigation. |
A pesar de que hubiera disposiciones del presente Acuerdo que indiquen lo contrario, acordamos que si Matador hiciera algún cambio material a la presente Cláusula 16.3, dichos cambios no se aplicarán a ninguno de los reclamos que Usted ya hubiera notificado a Matador. | Notwithstanding any provision in this Agreement to the contrary, we agree that if Matador makes any future material change to this Section 16.3, it will not apply to any individual claim(s) that you had already provided notice of to Matador. |
La denuncia tendrá efecto solo respecto al Estado que la hubiera notificado. | The denunciation shall have effect only as regards the State which has notified it. |
La denuncia solo tendrá efecto con respecto al Estado que la hubiera notificado. | The denunciation will only have effect as regards the State which has notified it. |
La denuncia no producirá efecto más que respecto al Estado que la hubiera notificado. | The denunciation shall have effect only as regards the State which has notified it. |
Los artículos 3, 5 y 6 se aplicarán a tal acuerdo, como si se hubiera notificado con arreglo al artículo 2. | Articles 3, 5 and 6 shall apply to such an agreement as if it had been notified under Article 2. |
También se sugirió que el tribunal pudiera suspender el procedimiento de ejecución hasta que se hubiera notificado debidamente a todas las partes. | Another suggestion was that the court might suspend the enforcement proceedings until all parties had been properly notified. |
¿Y es justo decir que, si hubiera notificado a los padres, los estudiantes habrían dejado de hacer los trabajos? | And is it fair to say that if you had notified their parents that your students might have stopped making submissions? |
