Quiero decir, si no hubiéramos pasado el semáforo de atrás, ¿dónde estaríamos ahora? | I mean, if we didn't make the light back there, where would we be right now? |
Me siento como si no hubiéramos pasado nunca tiempo de calidad. ¿Desde cuando despertó del coma? | I feel like we haven't spent any quality time together since you woke up from the coma. |
Desde mi punto de vista, hubiéramos alcanzado un acuerdo en primera lectura incluso si no hubiéramos pasado por este particular proceso. | My view is that we would have achieved a first-reading agreement even if we had not gone through this particular process. |
Simplemente deseo que hubiéramos pasado más tiempo juntos sin todo esto. | I just wish we could have spent some more time together without all this. |
No hubiéramos pasado todo el tiempo peleando. | We wouldn't have been fighting all the time. |
Si hubiéramos pasado más tiempo juntos, habría podido hacer algo. | Maybe if we had a bit more time together, I could have done something. |
Y hubiéramos pasado un par de días juntos antes de que lo encerraran. | At least have those couple days together before he went in. |
Bueno, nosotros también éramos uno de éstos, aunque hubiéramos pasado la noche allí. | Well, we were also one of these, even if we had spent the night there. |
Pero creo que la hubiéramos pasado muy bien. | But I do think you and I would have had a great time. |
Es como si ya la hubiéramos pasado, ya que me he entregado a usted. | Now it's as if we've had it already, as I've given myself to you. |
