Critics long skeptical of Lopez Obrador's populist, left-wing agenda have portrayed the episode as the hasty, ill-planned actions of a president known for his stubbornness and almost evangelical belief in the righteousness of his decisions. | Los críticos, largamente escépticos de los planes populistas y de izquierda de López Obrador, describieron el episodio como las acciones apresuradas y mal planificadas de un mandatario famoso por su obstinación y su creencia casi evangélica en la virtud de sus decisiones. |
Several films have portrayed the dangers of this train. | Varias películas han retratado los peligros de este tren. |
And these things actually happen just as I have portrayed them. | Y estas cosas suceden realmente tal como las he descrito. |
Lao-Tzu was the deepest and most meaningful character I have portrayed. | Lao Zi fue el personaje más profundo y significativo que he representado. |
And these things actually happen just as I have portrayed them. | Estas cosas realmente suceden tal como yo las he descrito. |
They have portrayed deities emerging from the sea giving platefuls of jewels. | Han representado a las deidades emergiendo del mar dando bandejas de joyas. |
We have portrayed extreme but real characters in urban and authentic places. | Hemos retratado a personajes extremos pero reales, en sitios urbanos y auténticos. |
Whether this is true or not, several artists have portrayed this particular legend. | Verdad o mentira, distintos artistas han retratado esta particular leyenda. |
You have portrayed yourself as the kindhearted savior of this feline soul. | Se ha retratado a sí mismo como el bondadoso salvador de esta alma felina. |
Many documentaries have portrayed the work of the Association since 2000. | Muchos documentales han retratado también desde el año 2000 el trabajo de la asociación. |
