Sin embargo, para mediados de diciembre, las autoridades no habían divulgado ninguna otra información sobre la identidad de los sospechosos o el posible motivo del crimen. | But, as of mid-December, authorities had not released further information on the identity of the suspects or a possible motive. |
Ni el constructor, I-4 Mobility Partners, ni el Departamento de Transporte del estado habían divulgado públicamente un posible cambio en la fecha de finalización ni en el presupuesto. | Neither the builder, I-4 Mobility Partners, nor the state Department of Transportation previously had publicly disclosed a potential change in schedule or budget. |
El proyecto había demostrado muchos buenos ejemplos de ordenación sostenible de la tierra y de desarrollo rural y se habían divulgado sus conclusiones en publicaciones y en Internet. | The project has demonstrated many good examples of sustainable land management and rural development and has disseminated the findings through publications and the Internet. |
Varias estaciones de televisión, estaciones de radio y periódicos habían divulgado nuestras noticias continuamente por muchos días. | Many television, radio station and newspapers had reported our news many days continuoursly. |
Algunos países informaron sobre situaciones en las que se habían divulgado datos individuales o se habían usado para fines no estadísticos. | Some countries reported occasions where individual data have been disclosed or were used for non-statistical purposes. |
Se habían divulgado extensamente las noticias referentes a uno que se había comportado con bondad y cortesía para con las clases proscritas. | The report of One who had borne Himself with kindness and courtesy toward the proscribed classes had spread far and wide. |
Los familiares de la víctima también aportaron información, que hasta el momento no habían divulgado, de que algunas amistades de Medina posiblemente estaban implicadas en la desaparición. | The victim's family also provided information they had previously withheld about friends of Medina's who were likely involved in the disappearance. |
No hay remuneración pagada a la hora de la expropiación en 1938 pero una remuneración más última fue hecha en el valor que las compañías habían divulgado para los propósitos del impuesto. | No compensation was paid at the time of expropriation in 1938 but later compensation was made at the value the companies had reported for tax purposes. |
Como estudiante durante los últimos 30 años acerca del cambio climático y sus efectos, Gore quería contrarrestar algunos malentendidos y desinformación que se habían divulgado con relación a la crisis climática en el mundo actual. | As a student of climate change and its effects for the past 30 years, Gore wanted to counterbalance some of the misinformation and misunderstanding that had become prevalent in connection with the climate crisis in our world today. |
Además, el medio aclaró que después de divulgada la nota criticada por el Presidente, habían divulgado un comunicado del Ejército en el que se afirmó que el documento utilizado por el medio era forjado. | In addition, the media outlet declared that after the report criticized by the president had been broadcasted, they had released a statement issued by the Army that said the document used by the station was forged. |
