El PAN, además, había rebasado los topes de campaña. | The PAN had also exceeded campaign funding ceilings. |
En el momento en que se redactó este documento, a mediados de diciembre de 2006, esa meta ya se había rebasado en 137 millones de dólares, o un 19%. | At the time of writing this paper, mid-December 2006, that target had already been exceeded by $137 million, or 19 per cent. |
El demandado objetó a esa moción, declarando que el TACI de Ucrania había rebasado el ámbito del acuerdo de arbitraje. | The respondent challenged this motion, stating that the Ukrainian CICA went beyond the scope of the arbitration agreement. |
Según el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, solo podía considerarse que una unidad de aire acondicionado había rebasado su vida útil si estaba instalada y en uso. | The Department of Field Support explained that air conditioners could be declared as beyond life expectancy only when they had been installed and were in use. |
Las pruebas reunidas en el curso de la investigación permitieron a la Comisión demostrar que dicho Estado miembro había rebasado su cuota de caballa para 2010 en 19621 toneladas. | The evidence gathered in the course of the investigation allows the Commission to establish that this Member State has exceeded its mackerel quota in the year 2010 by 19621 tonnes. |
El periodista Frank Smyth escribió que, como resultado, en 2001 Colombia había rebasado a El Salvador en la iniciativa de contrainsurgencia más amplia de Estados Unidos desde la guerra de Viet Nam. | As a result, investigative journalist Frank Smyth wrote that by 2001 Colombia had surpassed El Salvador as the largest counterinsurgency effort of the U.S. since Viet Nam. |
La estrategia del Gobierno consiste en asegurar el acceso universal a los servicios esenciales de atención médica y, para e1 decenio de 1980, el Estado ya había rebasado varios de los objetivos mundiales acordados. | The Government's strategy was to ensure universal access to essential health care services, and by the 1980s the State had surpassed several of the agreed global targets. |
La deuda bruta de las administraciones públicas (que había rebasado el valor de referencia fijado en el Tratado del 60 % del PIB desde 2005) estaba previsto que alcanzara el 74,5 % del PIB en 2009. | The general government gross debt (which had been above the 60 %-of-GDP Treaty reference value since 2005) was foreseen to reach 74,5 % of GDP in 2009. |
Se preveía que la deuda bruta de las administraciones públicas, que había rebasado desde 2003 el valor de referencia del 60 % del PIB establecido en el Tratado, alcanzaría el 66,7 % del PIB en 2008. | The general government gross debt, which had been above the 60 %-of-GDP Treaty reference value since 2003, was planned to reach 66,7 % of GDP in 2008. |
Pero como en toda la zona de Puerto Príncipe, la abrumadora presión para vivienda mientras crecía la ciudad había rebasado las barreras y ahora hay más personas de la clase media y hasta pobres que viven aquí. | But like everywhere in the Port-au-Prince area, the overwhelming pressure for housing as the city grew had burst through barriers, and now there are more middle class and even poor people living here. |
