Pero la crisis también ha conllevado aspectos positivos. | But the crisis has also brought positive aspects. |
Este hostigamiento ha conllevado al cierre de por lo menos un diario independiente. | The harassment led to the closure of at least one independent daily. |
La recopilación de los antecedentes jurídicos nacionales para el presente estudio ha conllevado ciertas dificultades. | The collection of national materials for the study presented particular challenges. |
Esto ya ha conllevado el lanzamiento de un nuevo sitio web para la feria. | This has already included a focus on the launch of a new website for the show. |
El desarrollo del SII que ahora se consolida en la LGT ha conllevado un extenso proceso legislativo. | Development of the SII, which is now enshrined in the LGT, entailed an extensive legislative process. |
¿Significa esto que la implementación de robots en su empresa ha conllevado una reducción de puestos de trabajo? | Does this mean that the implementation of robots in your company entailed a reduction in employment? |
El proyecto ha conllevado una complejidad técnica sin precedentes, que ha marcado un antes y un después en la historia de Neolith. | The project entailed unprecedented technical complexity, a watershed in Neolith's history. |
Ello ha conllevado la capacitación de funcionarios del Ministerio de Salud en la atención comunitaria a los ancianos. | That entailed training of staff in community care for the elderly in the Ministry of Health. |
Este soporte vital, ha conllevado incrementos en nuestras cifras de facturación del 60 y 35% en los dos últimos años. | This vital support entailed increases in our sales in the last two years, 60% and 35% respectively. |
La aplicación de la resolución 1624 del Consejo de Seguridad no ha conllevado cambios en esas leyes o en su aplicación. | The implementation of UNSC resolution 1624 has not engendered any changes to these laws or their application. |
