A efectos del presente Reglamento, los diferentes tejidos diana se equipararán del siguiente modo: | For the purposes of this Regulation, different target tissues shall be equated as follows: |
Así, las condiciones se equipararán a las existentes en otras prisiones locales o unidades de prisiones locales. | Conditions will thus equal those currently existing in a number of the other local prisons or local prison units. |
De hecho, el 82% cree que los retornos de las inversiones sustentables equipararán o superarán los retornos de las inversiones tradicionales. | In fact, 82% believe the returns of sustainable investments will match or surpass those of traditional investments. |
El apartado 30 de dichas Directrices establece que «Las inversiones para el ahorro energético definidas en el punto 6 se equipararán con las inversiones en favor del medio ambiente. | Point 30 of the Guidelines stipulates that ‘investments in energy saving as defined in point 6 are deemed equivalent to investments to promote environmental protection. |
Según un informe del Auto & Technik Museum, el TU-144 expuesto en Sinsheim está siendo objeto de una serie de modificaciones interiores que equipararán su estado al del Concorde. | According to a report from Auto & Technik Museum, the TU-144 on display at Sinsheim is under a series of inside modifications that will compare her to the Concorde's state. |
En primer lugar, y dado que parte del curso podrás realizarlo desde donde quieras, tus conocimientos se equipararán al de otros participantes a través de la preparación online porque queremos que todos aprovechen el programa al máximo. | First, from the comfort of wherever works for you, your knowledge will be aligned with that of other participants through online preparation because we want everyone to get the most out of the program. |
Para todos los cultos aceptados por el Estado, incluida la Iglesia católica, la ley establece que, a efectos fiscales, los fines religiosos se equipararán a los fines de beneficencia y educación. | Under Italian law, for all religions accepted by the State, including the Catholic Church, religious aims are deemed equivalent to charitable and educational aims for tax purposes. |
Ustedes no se hundiran sin huella, pero se elevaran y equipararan las necesidades de ese momento. | You will not be sunk without trace, but will rise up and match the needs of the hour. |
La abstención de los jóvenes, cerca de 67 por ciento, hizo que los mileniales se equipararan a la generación silenciosa y que perdieran su ventaja demográfica. | Young people's abstention rate, close to 67 percent, made the Millennials equivalent to the Silent Generation, and lost its demographic advantage. |
No obstante, esto no fue suficiente para el sindicato, que exigió que los salarios se equipararan a la media de Estocolmo y no a la media nacional sueca. | However, that was not good enough for the union. It demanded that the rates should be the Stockholm average, rather than the Swedish national average. |
