Cualquier cosa que me hagas, no emitiré ningún sonido. | Whatever you do to me, I won't utter a sound. |
Tomaré eso en consideración y mañana emitiré mi sentencia. | I'll take that under consideration and issue my ruling tomorrow. |
Pero como se trata de tu vida personal, no emitiré opinión. | But when it comes to your personal life, I will withhold judgment. |
Luego elegiré las mejores de ellas y emitiré una versión con anotaciones. | I will then choose the best of them and issue an annotated version. |
¿Cómo emitiré esta noche "La Hora de la Felicidad de Haskel"? | How am I going to broadcast the Happiness Hour? |
Habiendo dicho lo anterior, sigo estando escéptico sobre por quien emitiré mi voto. | With that said, I am still skeptical about who to cast my vote for. |
No, emitiré una circular y tendrá usted su trabajo tanto tiempo como desee. | No, I'll make it a directive that you're to have your job as long as you want it. |
(PT) He apoyado este informe y emitiré un voto final a favor en línea con mi intervención durante el debate. | (PT) I supported this report and cast my final vote in its favour, in line with the speech I made during the debate. |
En la medida que ajuste el dial, emitiré fotones de luz desde un punto de la habitación, enfocados con una precisión que yo pueda controlar. | As I turned the dial, it emitted photons of light from a point source into the room focused with a precision I controlled. |
Yo mismo informaré al Parlamento tras el Consejo Europeo de Bruselas y emitiré un informe al final de la Presidencia tras la cumbre de Copenhague. | I myself will keep Parliament informed following the European Council in Brussels and give a report at the end of the presidency following the summit in Copenhagen. |
